Misunderstanding cock-tail / Du coq au bonnet d’âne
![]() |
![]() |
THE ORIGINAL? Avista Language School – 2007 « You say cock, they hear cock » / Source : Adsoftheworld Agency : Publicis Stockholm (Sweden) |
LESS ORIGINAL Taringa Parental Control (search : « black cock ») – 2011 Source : Adsoftheworld Agency : DDB (Argentina) |
Eng “Exact same "misinterpretation" joke in both! Two ways of using (recycling?) it in advertising : once for a language school and the second time for a Parental Control service... next time for a chicken burger?”
Fr « Le même jeu de mots (contresens) utilisé dans ces deux annonces mais pour deux annonceurs différents. En anglais coq et sexe masculin se prononcent de la même manière... Visiblement ce coq étant "mangé" à toutes les sauces, quelle sera la prochaine? »