Joe la Pompe, since 1999

“Masked to unmask copycats.”

Teeth made of Milk / Les maux de la bouche

teethmilk99 teethmilk2010
Milk “Because you’re made of milk”– 1999
Source : Cannes Archive Online,
Agency : Almap/BBDO (Brazil)
Slovak association of Dairy – 2010
Source :  Adsoftheworld
Agency : Jandl, Bratislava (Slovakia)

Eng “An eye for an eye, a tooth for a tooth. Classic ad idea from the nineties. Already done several times... how can these visual tricks can comeback in 2010? I'm speechless.”

Fr « Oeil pour oeil, dent pour dent! C'est tellement une idée clichée et déjà-vue (fait certainement plein d'autres fois) que ça m'en ôte les mots de la bouche! »

Be the judge!

  • Francesco Rizzi

    07.05.2010 - 19:37

    Giulia, è un altro concetto e trattamento.

  • Giulia

    07.06.2010 - 8:38

    Si certo, sono dìaccordo che il concetto espresso è diverso. Ho solo segnalato il visual che mi sembra molto simile. Complimenti per il blog.

  • joelapompe

    07.06.2010 - 12:17

    nice to hear some italian comments here 🙂

  • J-F

    07.06.2010 - 14:26

    J’aime quand même mieux la deuxième: la réflection qui nous donne droit aux deux rangées de dents.

    et j’aime qu’on apprécie les propos Italiens en leur répondant en anglais… Wünderbar!!

  • joelapompe

    07.06.2010 - 17:04

    @J-F dans la 1ere aussi les verres se reflètent, mais le scan est pourri et l’image très mauvaise j’en suis désolé, je n’ai pas trouvé de meilleure qualité. Quant à ma réponse en anglais c’est parce que c’est super worldwide ici 😉

  • Maryline

    07.07.2010 - 5:25

    I have to admit, despite the poor scan quality of the first ad not showing the reflection (left), the visual of the mouth is more obvious in the makeover. It’s like you said “when you copy, it ought to be better”.
    Yet no doubt the lack of originality is blatant!

    Il faut admettre, meme si la mauvaise qualite du scan de la premiere pub sur laquelle le reflet est moins visible (a gauche), le concept de la bouche me semble plus clair sur le remake. On est d’accord “quand tu copies, arrange-toi pour que ce soit mieux”.
    Cependant pas de doute, le manque d’originalite saute aux yeux!

    Je parle pas Italien, desolee!

  • Giulia

    07.07.2010 - 13:10

    Don’t worry, the dictionary also helps Italians…

  • rado

    07.08.2010 - 10:09

    well, i am one of the guys who came with the new version. fact is, we really had not any idea, that it was already done in so similar way. honestly!

    two months ago, it also won a Bronze nail – slovak annual creative award in a Print category. Obviously, international jury had no idea either.

    anyway, our version at least shows the progress of graphic design instruments over the decade:-)

    respect to this blog! funny and useful, even though sometimes quite cruel:-)

  • joelapompe

    07.08.2010 - 17:40

    @rado Thanks for your comment. I know it’s not always done on purpose, and it’s often coïncidences, but it’s always fun to compare…

  • Issac Maez

    03.29.2011 - 20:54

    10. Definitely believe that which you stated. Your favorite justification seemed to be on the web the easiest thing to be aware of. I say to you, I definitely get annoyed while people think about worries that they just do not know about. You managed to hit the nail upon the top as well as defined out the whole thing without having side effect , people can take a signal. Will probably be back to get more. Thanks

Write a comment!