Misunderstanding cock-tail / Du coq au bonnet d’âne
THE ORIGINAL? Avista Language School – 2007 « You say cock, they hear cock » / Source : Adsoftheworld Agency : Publicis Stockholm (Sweden) |
LESS ORIGINAL Taringa Parental Control (search : « black cock ») – 2011 Source : Adsoftheworld Agency : DDB (Argentina) |
Eng “Exact same "misinterpretation" joke in both! Two ways of using (recycling?) it in advertising : once for a language school and the second time for a Parental Control service... next time for a chicken burger?”
Fr « Le même jeu de mots (contresens) utilisé dans ces deux annonces mais pour deux annonceurs différents. En anglais coq et sexe masculin se prononcent de la même manière... Visiblement ce coq étant "mangé" à toutes les sauces, quelle sera la prochaine? »
Be the judge!
52
Joe La Pompe
06.08.2011 - 23:30
Also very similar to this, awarded at Cannes last year : http://adsoftheworld.com/media/print/red_balloon_english_school_words_cock
me
06.09.2011 - 14:20
Very Demotivational = Very Inspiring?
http://verydemotivational.memebase.com/2011/05/27/demotivational-posters-man-with-big-c0ck/
nobnutpong suriyaroj
06.10.2011 - 8:06
how can u remember all. u r so talant and smart.
titi
06.11.2011 - 19:35
joe, c’est un peu sévère non?
les deux annonces ne parlent absolument pa du même sujet, d’autant plus que taringa est une série : il y’en a une avec un chat mouillé, par exemple…
migue
07.14.2011 - 19:47
this seems fake, I know this webpage (taringa) and I don’t recall this adevertise, first of all, because they don’t really make adds, and second, because they don’t have parental control as far as I know. You can’t publish adult contents in that website.